-中国語あれこれ
--鄭老師の漫談--
(17)中国語の言い回し・味な表現(1
是嘛!”、“这还差不多”、 件事天知地知,你知我知  ”…

 このグローバル化時代において、異文化理解の重要性はますます増しています。語学はその最も重要な手段の一つです。いまの高速情報化社会において、相手国の言葉がわかれば、その国の政官財界・産業界・民間など各方面から発信されているさまざまなナマ情報を多面的に入手することができます。それによって、自国の各種メディアから受け取る情報の持つ一面性や偏りを補正することができるし、さらには自国の主要メディアがまったく報道していないような、大事な情報を知ることも可能です。

 外国語学習の努力を惜しんで、翻訳物に頼る安易な方法もあるにはあるが、誤訳、欠陥訳、偏向訳などのリスクのほかに、コストが高く付く、入手時間が遅れるなどの問題がある。また翻訳版を読んで隔靴掻痒の思いにとらわれたりすることも少なくない。それはたぶんに、原語・原情報には日本語に翻訳し切れない文化的、歴史的要素が含まれていることが多いからです。中国語初心者がニュアンスを把握できる学力レベルに到達するまでには、一般的に最低4、5年はかかるでしょう。まずは中国語検定2級やHSK(漢語水平考試)5級程度を目標に努力してほしいところです。

 中国語と日本語の持つイメージの違いを「青竜刀」と「日本刀」の違いに喩える人がいる。見た目には、たしかにオール漢字の角張った中国語に対して、日本語は漢字の間に柔和で変幻自在な平仮名などが入り混じっている。なので、一般の人は直感的に、中国語は重厚で豪快な「青龍刀」、日本語は軽量、俊敏で繊細な「日本刀」、と思われるかも知れない。しかし、実際はそうではない。中国語にも巧みな表現方法による微妙な言い回しや、感性豊かな語句はたくさんあります。では、会話初中級レベルくらいの事例を少し拾ってみたい。
        

 では、まず相手の話や発言をイエスと肯定する言い方の場合------
単純で簡単な“是”“对”“是的”“没错”のほかにも、いろいろな表現語句があります(※下記の日本語訳はいずれも一般的なもので、文脈によっていろいろと変わってくる)。

“那是,那是!”→はい、ごもっともです!
“还是嘛!”→ほら、私の言った通りでしょ!
“我也有同感”→私も同感です
“你说得太对了”→まったくおっしゃるとおりです

 次の例文のように、反語形式もよく使われる。
“可不是”“可不”→そうですとも
“那还用说”→当たり前ですよ
“谁说不是啊!”→そうに決まっていますよ!
“这不是明摆着吗?”→これって、誰の目にもハッキリしていますよ
“这还能有假的吗?” →これがウソだなんて、ありえない!

 肯定的な言葉で含みのある言い回しでは、
“还算可以”→まあまあの出来ですね/まあよいほうです
“这还差不多”→その程度ならいいでしょう/それなら大体私の意にかなう
“应该没问题”→問題はないはずです
“我应该没有想错”→私の考えは間違っていないはずです
“但愿如此”→ひたすらそうであることを願っています
“还真让你说对了!”→あなたにピタリと言い当てられちゃいました!

 また話の前置きは発話者の意図、心境、心理状態、態度などを相手に示す大事なメッセージなので、会話表現力アップにはぜひとも習得に力点を置いてほしいところです。こうした語句は話の味を引き立てる「スパイス」みたいなものですが、市販テキストにはまとまって書かれているものが少ないようです。では、中国語の「前口上」をいくつか紹介しておきます。

直话说…→率直に言うと
直白地说…→ズバリ言うと、
不瞒你说…→正直に言うと、
我早就想说…→前々から言いたかったのですが、
我实话告诉你…→実情を話すと/本当のことを言うと、
我直说了啊?…→ズバッと言いますよ、いいですかね
那我就开门见山了…→それでは単刀直入に言いますよ、
我斗胆说实话…→思い切って本当のことを言うと、

我可以负责地告诉你…→これは責任を持ってお話できることですが
说实在的…→実は…
有句话说得好…→言いえて妙な言葉ですが/…とは、うまく言ったものですが
大家都这么说…→みんなそう言っていますけど

”让我说几句…→私に少し言わせて下さい
“听我说两句…”→私の言い分を少し聞いて頂戴
“你听我解释…”→私の言い訳を聞いて下さい
“我有一个想法…”→私にはこんな考えがありますけど
“我想说个正经事儿…”→真面目な話ですけど
“我随便说说,你别往心里去…”→思いつくままにお話しますが、気にしないで…
“我只想说一句…”→これだけは言っておきたい
“客套话我就不说了…”→儀礼的な話は抜きにしますが
“咱们换个话题吧”→話題を変えましょうよ

 味な言い回し、スマートな表現例をいくつか挙げると、

“你能这么想,我很高兴 ”→そこまで考えてくれるとは、とても嬉しいです
“我不会让你失望的”→あなたを失望させるようなことはないはずです
“我会给你一个满意的答复”→あなたが満足する答えを出せると思っています
“换作是我,我也会这样做的 ”→私でも、たぶんそうしたでしょう
“我没有失望,还在观望呢 ”→失望などしていません、相変わらず成り行きを見守っていますよ
“你从哪儿来,就回哪儿去 ”→元のところへお戻りくださいな
“这件事天知地知,你知我知 ”→このことは私たちだけの秘密ですよ
“只要你接受,别人说什么都不重要 ”
→あなたが承知してくれさえすれば、他人がなんと言おうと、気にしません
“你的演讲是不是可以停一停? ”
→長いお話にひと息入れてはどうですか(※長広舌を振るう相手に対して)

 いかがでしたか?中国語にも実にいろんな顔、多種多様な表現方法がありますね。以上の例文はそのごく一部にすぎません。中級程度でも自己表現や意見発表に使える語句が実にたくさんあります。“成功是许多细节的积累”と言います。みなさん、ぜひ到達目標をしっかりと定めて、コツコツと学習に励みましょう。(次回につづく)